Tokyo Ghoul Sub vs Dub: Vilken är bättre?

Förbi Arthur S. Poe /13 april 202116 november 2021

Sui Ishidas Tokyo Ghoul har blivit en av de mest populära moderna manga- och animeserierna. Den mörka och bisarra historien om en alternativ verklighet där människor samexisterar med varelser som kallas ghouls, som måste äta människokött för att överleva, har uppmärksammats av fans runt om i världen, mest tack vare den kritikerrosade anime-anpassningen. Fortfarande, Tokyo Ghoul har en mycket komplex berättelse och många karaktärer så folk tycker ofta att vissa av de berättande elementen är förvirrande, vilket är anledningen till att det ställs många frågor dagligen. I dagens artikel kommer vi att diskutera skillnaderna mellan subbed och dubbade versioner av Tokyo Ghoul anime serie , och berättar i slutändan vilken version du bör titta på.





Även om det i slutändan handlar om varje persons personliga preferenser, är vår objektiva uppfattning att den underordnade versionen av varje säsong av Tokyo Ghoul är mycket bättre än den dubbade. Detta beror på att subbed-versionerna känns mer autentiska och naturliga jämfört med dubbarna. Därför rekommenderar vi att titta Tokyo Ghoul med undertexter, snarare än den dubbade versionen.

Dagens artikel kommer att handla om skillnaderna mellan subbed och dubbad version av Tokyo Ghoul . Vi kommer att ge dig all nödvändig information du behöver för att jämföra dessa två versioner och slutligen bedöma vilken som är bäst. Njut av!



Innehållsförteckning visa Varför är den underbyggda versionen av Tokyo Ghoul så bra? Är Tokyo Ghoul-dubben bra? Bedömning: Vilken är bättre?

Varför är subbed-versionen av Tokyo Ghoul så bra?

Tre år efter mangans debut, den första säsongen av anime-serien Tokyo Ghoul premiär i Japan. Animeserien består av totalt fyra säsonger. Första säsongen, Tokyo Ghoul , sändes från 4 juli 2014 till 19 september 2014 och den anpassade de första 60 kapitlen av Ishidas manga. Den andra säsongen, med titeln Tokyo Ghoul √A , sändes från 9 januari till 27 mars 2015 och den anpassade grovt den andra delen av Ishidas mangaserie, men det var inte en direkt anpassning som den första säsongen och den innehöll mycket originalinnehåll.

De Tokyo Ghoul:re manga anpassades också till en animeserie med samma namn. Första säsongen av :re sändes från 3 april till 19 juni 2018, medan den andra säsongen av samma anime sändes från 9 oktober till 25 december 2018. :re var en direkt anpassning av Ishidas manga, där de två säsongerna anpassade två delar av mangan.



Animeanpassningarna hade sina brister, men röstarbetet var verkligen inte bland dem. Skådespelarna (kända som seiyū ) gjorde ett fantastiskt jobb och det som fascinerade oss och många fans runt om i världen var det faktum att de har tolkat dessa karaktärer så levande genom sitt röstskådespeleri. Varje seiyū gjorde ett fantastiskt jobb med sin karaktär och det är i slutändan det som gav substans till karaktärerna själva. Plus, Tokyo Ghoul är mycket centrerad på Japans huvudstad och det ursprungliga japanska språket är så passande för anpassningen att det verkligen känns så naturligt och så autentiskt, som att det är det enda möjliga sättet att tolka mangan på skärmen. När det gäller seiyū , här är en lista över namnen som förekom i medverkande (endast huvudsakliga och återkommande framträdanden, inga mindre eller gästspel):

  • Natsuki Hanae som Ken Kaneki
  • Sora Amamiya som Touka Kirishima / Hetare
  • Kana Hanazawa som Rize Kamishiro
  • Mamoru Miyano som Shuu Tsukiyama
  • Takayuki Sugō som Yoshimura
  • Sumire Morohoshi som Hinami Fueguchi
  • Katsuyuki Konishi som Koutarou Amon
  • Yūichi Nakamura som Renji Yomo
  • Toshiyuki Toyonaga som Hideyoshi Nagachika
  • Shintarō Asanuma som Nishiki Nishio
  • Takahiro Sakurai som Uta
  • Tōru kawa som Kureo Mado
  • Rintarō Nishi som Jason
  • Kenji Nomura som professor Kanou
  • Chinatsu Akasaki som Yoriko Kosaka / Kiyoko Aura
  • Yurie Kobori som Kimi Nishino / Ruisawa / Haru
  • Kentarō Itō som Kazuichi Banjou
  • Yūki Kaji som Ayato Kirishima
  • Shō Hayami som Kousuke Houji
  • Shinnosuke Tachibana som Seidou Takizawa
  • Kenjirō Tsuda som Nico
  • Yutaka Nakano som Yukinori Shinohara
  • Rie Kugimiya som Juuzou Suzuya
  • Daisuke Namikawa som Kishou Arima
  • Yūya Uchida som Arata Kirishima
  • Shū till Miyazaki som Ichimi
  • Reina Ueda som Taguchi / Jiro / Misato Gori
  • Sōta Arai som Sante / Bin brothers (Younger Bin)
  • Maaya Sakamoto som Sen Takatsuki
  • Kōji Yusa som Tatara
  • Hiro Shimono som Naki
  • Aoi Yūki som Kurona Yasuhisa
  • Haruka Tomatsu som Nashiro Yasuhisa
  • Asami Seto som Akira Mado
  • Takayuki Kondō som Take Hirako
  • Kazuhiko Inoue som Donato Porpora
  • Ryūzaburō Ōtomo som Iwao Kuroiwa
  • Yuki Fujiwara som Bin-bröder (Older Bin)
  • Shinya Takahashi som Kuramoto Itou / Katsuya Mabuchi
  • Shunsuke Sakuya som Yoshitoki Washuu
  • Teruyuki Tanzawa som Kazuo Yoshida
  • Taketora som Taro
  • Mayumi Asano som Madam A
  • Ōki Sugiyama som Souta
  • Fumiko Orikasa som Ryouko Fueguchi
  • Kōsuke Torumi som Asaki Fueguchi
  • Ryōhei Kimura som Taishi Fura
  • Anri Katsu som Enji Koma
  • Fuyuka Ōura som Kaya Irimi
  • Katsunosuke Hori som Tsuneyoshi Washuu
  • Otoya Kawano som Kyouji Misaka / Fujishige Iba
  • Yoshinori Fujita som Koori Ui
  • Kiyoyuki Yanada som Shachi
  • Kenta Miyake som Chuu Hachikawa
  • Tsuyoshi Koyama som Mougan Tanakamaru
  • Kazuhiro Ōguro som Yasutomo Nakajima
  • Taishi Murata som Ippei Kusaba
  • Rieko Takahashi som Ken Kanekis mamma
  • Minako Kotobuki som Ukina
  • Ayahi Takagaki som Itori
  • Yumi Uchiyama som Nishiki Nishios äldre syster
  • Mika Doi som Kie Muramatsu
  • Kimiko Saitō som Big Madam
  • Kōhei Aoyama som Shuu

Är Tokyo Ghoul dubba bra?

Som det är i allmänhet med anime, Tokyo Ghoul sändes i resten av världen. Vissa streamingtjänster erbjöd originalversionen med undertexter, medan andra erbjöd sina egna originaldubbar, beroende på land. Den engelska (dvs amerikanska) dubben är det som intresserar oss här och vi kommer att prata om den versionen av programmet i vår artikel. När det gäller kvaliteten på dubben, trots den censur som showen genomgick när den sändes i väst, den engelska dubben av Tokyo Ghoul är bland de bättre dubbarna du kan hitta där ute. Röstbesättningen var bra och den övergripande riktningen var bra. Men ändå saknades något.



Det som saknades i dubben är rösternas autenticitet och känslan av att karaktärerna är helt naturliga. Det var inte dåligt, långt ifrån, men du ser uppenbarligen att de här killarna aldrig var avsedda att prata något annat språk än japanska. Och även om detta inte är problemet med många andra anime-anpassningar (de flesta av dem är inte Japan-centrerade och kan fungera var som helst i världen och på vilket språk som helst, speciellt om du anpassar några namn), Tokyo Ghoul känns definitivt lite artificiellt i den dubbade versionen och det är det enda större problem vi kunde hitta, förutom det uppenbara faktum att dubben led på grund av den censur som showen genomgick innan den sändes i väst. När det gäller röstskådespelarna är dessa några av namnen som har krediterats och deras roller:

  • Austin Tindle som Ken Kaneki
  • Brina Palencia som Tōka Kirishima
  • Christopher R. Sabat som Jason/Yamori
  • Clifford Chapin som Hideyoshi Nakajima
  • Eric Vale as Nishiki Nishio
  • J. Michael Tatum som Shū Tsukiyama
  • Kenny Green som Kureo Mado
  • Lara Woodhull som Hinami Fueguchi
  • Mike McFarland som Kōtarō Amon
  • Phil Parsons som Renji Yomo
  • Sean Hennigan som Yoshimura
  • Aaron Dismuke som Sante
  • Aaron Roberts som Uta
  • Alex Organ som Kishō Arima
  • Anthony Bowling som Ippei Kusaba
  • Brandon Potter som Yukinori Shinohara
  • Brittney Karbowski som Young Hide
  • Caitlin Glass som Kimi Nishino
  • Chris Guerrero som Katsuya Mabuchi / Tatara
  • Chris Hury som Yasunori Nakajima
  • Christopher Bevins som Nico
  • Chuck Huber som Asaki Fueguchi
  • Colleen Clinkenbeard som Ryōko Fueguchi
  • David Trosko som Sōta
  • Ed Blaylock som Hisashi Ogura
  • Felecia Angelle som Haru
  • Greg Dulcie som Donato Porpora
  • Ian Sinclair som Kazuichi Banjō
  • Jād Saxton som Yoriko Kosaka
  • Jamie Marchi som Hetare / Itori
  • Jean-Luc Hester som Younger Bin
  • Joel McDonald som Take Hirako
  • Jonathan C. Osborne som Taro
  • Juli Erickson som Kie Muramatsu
  • Justin Pate som Ichimi
  • Leah Clark som Young Kaneki
  • Lindsay Seidel som Eto
  • Mark Stoddard som Akihiro Kanō
  • Maxey Whitehead som Jūzō Suzuya
  • Micah Solusod som Seidō Takizawa
  • Monica Rial som Rize Kamishiro
  • Morgan Berry som Young Nishiki
  • Morgan Mabry som Kaya Irimi
  • Natalie Hoover som Taguchi
  • Orion Pitts som Shū
  • Philip Weber som Itsuki Marude
  • Ryan Ingrim som Kazuo Yoshida
  • Sonny Strait som äldre bin
  • Terri Doty som Young Ayato
  • Todd Haberkorn som Ayato Kirishima
  • Tyson Rinehart som Enji Koma
  • Whitney Rodgers som Jiro
  • Wyn Delano som Kōsuke Hōji

Bedömning: Vilken är bättre?

Nu när vi har analyserat allt kan vi äntligen ge vår korta bedömning om konflikten mellan den subbed och dubbade versionen av Tokyo Ghoul . Vi har också försett dig med två videor så att du kan jämföra de två versionerna för er själva. Faktum är att med sådana saker beror det oftast på en tittares egna personliga preferenser. Fortfarande, baserat på kvaliteten på originalversionen och den dubbade versionen, kan vi dra vissa slutsatser och här är vad vi har att säga om ämnet.

Även om dubben av Tokyo Ghoul är långt ifrån dålig – vi tror till och med att den är bland de bättre dubbarna just nu – Tokyo Ghoul är en mycket specifik animeserie som innehåller många saker som är inneboende i Japan. Det betyder faktiskt att originalversionen känns mycket mer autentisk och naturlig än den dubbade, trots dubbens kvalitet. Tokyo Ghoul är mycket Japan-centrerad och vissa ord, fraser och namn låter bara bättre i originalversionen än när de talas på ett annat språk.

I den aspekten är vår slutliga dom att den subbed-versionen är mycket bättre än dubben och att om du bestämmer dig för att titta på showen bör du välja den subbed-versionen istället för dubben. Men, som vi sa, det beror i slutändan på dina personliga preferenser så vi är säkra på att du kommer att göra rätt val. Vi hoppas bara att vår insikt var till hjälp i slutändan och att du kommer att ha kul att titta på, vilken version du än väljer.

Och det var det för idag. Vi hoppas att du hade roligt när du läste detta och att vi hjälpte till att lösa detta dilemma åt dig. Vi ses nästa gång och glöm inte att följa oss!

Om Oss

Cinema News, Serie, Serier, Anime, Spel